It shows the text or sentence with the given id.
Arguments
- lexadb
A
lexadb
object (created withload_lexadb
).- text_id
A string with the text id (the
tx_
prefix and leading zeros can be omitted.)- sent_id
A string with the sentence id (the
st_
prefix and leading zeros can be omitted.)
Examples
db_path <- system.file("extdata/albanian_lexadb", package = "lexa")
albanian <- load_lexadb(db_path)
#> ℹ Loading lexa database...
show_text(albanian, 1)
#>
#> ── The North Wind and the Sun ──────────────────────────────────────────────────
#>
#> ── st_000001 ──
#>
#> Era e Veriut dhe Dielli po ziheshin se kush ishte më i fortë.
#> The North Wind and the Sun were disputing which was the stronger,
#>
#> ── st_000002 ──
#>
#> Kur aty kaloi një udhëtar që kishte veshur një pallto të ngrohtë.
#> when a traveller came along wrapped in a warm cloak.
#>
#> ── st_000003 ──
#>
#> Ata ranë dakord që kush do ta bënte udhëtarin të hiqte pallton më përpara do të
#> quhej më i forti.
#> They agreed that the one who first succeeded in making the traveller take his
#> cloak off first should be considered the stronger one.
#>
#> ── st_000004 ──
#>
#> Fill pas kësaj, Era e Veriut filloi të frynte me gjithë fuqinë e saj,
#> Then the North Wind blew as hard as he could,
#>
#> ── st_000005 ──
#>
#> por sa më shumë që frynte aq më shumë kapej udhëtari pas palltos së tij,
#> but the more he blew the more closely did the traveller fold his cloak around
#> him,
#>
#> ── st_000006 ──
#>
#> derisa më në fund Era e Veriut u dorëzua.
#> and at last the North Wind gave up the attempt.
#>
#> ── st_000007 ──
#>
#> Pastaj Dielli lëshoi rrezet e tij të ngrohta dhe menjëherë udhëtari e hoqi
#> pallton.
#> Then the Sun released his warm rays and immediately the traveller took off his
#> cloak.
#>
#> ── st_000008 ──
#>
#> E kështu Era e Veriut u detyrua të pranonte që Dielli ishte më i fortë se ajo.
#> And so the North Wind was forced to accept that the Sun was the stronger than
#> itself.
show_text(albanian, 1, 3)
#>
#> ── Ata ranë dakord që kush do ta bënte udhëtarin të hiqte pallton më përpara do
#> [ata ɽanɜ dakɔɽd | t̻ʃ̻ɜ kuʃ dɔ ta bɜnte uðɜtaɽin tɜ hit̻ʃ̻te palˠtɔn mɜ pɜɽpaɽa dɔ
#> tɜ t̻ʃ̻uhej mɜ i fɔɽti ‖]
#>
#> ata ra-në dakord që kush do t=a
#> 3PL.M.NOM AOR\fall-AOR.IND.3PL agreement that who Fut Fut=3SG.ACC
#>
#> bën-te udhëtar-in të hiq-te
#> make-IND.IMPF.3SG traveller-M.SG.ACC.DEF SBJV SBJV\take_off-PST.SBJV.3SG
#>
#> pallt-on më përpara do të quh-ej më
#> coat-F.SG.ACC.DEF more soon Fut Fut PASS\call-IMPF.IND.3SG more
#>
#> i fort-i
#> M.SG.NOM.DEF strong-M.SG.NOM.DEF
#>
#>
#> ‘They agreed that the one who first succeeded in making the traveller take his
#> cloak off first should be considered the stronger one.’